SEARCH WORDS, COUPLET, VERSE, SHAIR IN IQBAL POETRY

Sunday, 16 February 2014

(Bang-e-Dra-027) (عشق و موت) Ishq-o-Mout

(Bang-e-Dra-027) Ishq-o-Mout

Ishq Aur Mout
(Makhooz Az Tenison)


Love And Death
(Adapted From Lord Alfred Tennyson)


Suhani Namood-e-Jahan Ki Ghari Thi
Tabassum Fishan Zindagi Ki Kali Thi

The hour of the Universe’ appearance was charming
The flower‐bud of life was showering smiles

Kahin Mehr Ko Taj-e-Zar Mil Raha Tha
Atta Chand Ko Chandani Ho Rahi Thi

Here the golden crown, the sun was getting
There the moon its moon‐light was getting

Siyah-e-Pairhan Sham Ko De Rahe The
Sitaron Ko Taleem-e-Tabindagi Thi

The dark gown to the night was being given
Training of brightness to stars was being given

Kahin Shakh-e-Hasti Ko Lagte The Patte
Kahin Zindagi Ki Kali Phootti Thi

The Existence’s branch was getting leaves here
The bud of life was bursting out there

Farishte Sikhate The Shabnam Ko Rona
Hansi Gul Ko Pehle Pehal Aa Rahi Thi

The angels were teaching weeping to the dew
For the first time the rose was laughing

Atta Dard Hota Tha Shayar Ke Dil Ko
Khudi Tashna Kaam-e-Mai-e-Bekhudi Thi

They were conferring pathos on the poet’s heart
Khudi for the wine of bekhudi was pining

Uthi Awwal Awwal Ghata Kali Kali
Koi Hoor Choti Ko Khole Khari Thi

For the first time dark black clouds were appearing
As if some Houri of Paradise with open hair was standing

Zameen Ko Tha Dawa Ke Main Asman Hun
Makan Keh Raha Tha Ke Main La-Makan Hun

The earth was claiming elegance of the sky
The space was claiming to be boundless

Gharz Iss Qadar Ye Nazara Tha Pyara
Ke Nazaragi Ho Sarapa Nazara

In short so beautiful the sight was
That seeing it in itself a panorama was

Malak Azmate The Parwaz Apni
Jabeenon Se Noor-e-Azal Ashakara

The angels their flying powers were testing
Eternal lights from their foreheads were appearing

Farishta Tha Ek, Ishq Tha Naam Jis Ka
Ke Thi Rahbari Uss Ki Sub Ka Sahara

An angel called Love there was
Whose guidance everyone’s hope was

Farishta Ke Putla Tha Be Tabiyon Ka
Malak Ka Malak Aur Pare Ka Para

The angel who the embodiment of restlessness was
Angel among angels and restless like mercury he was

Pay-e-Sair Fardous Ko Ja Raha Tha
Qaza Se Mila Rah Mein Woh Qaza Ra

He was going towards the Paradise for a stroll
He met death on its way by the destiny’s roll

Ye Pucha Tera Naam Kya, Kaam Kya Hai
Nahin Ankh Ko Deed Teri Gawara

He asked death, “What is the name and work of yours?
I do not want to encounter the face of yours”

Huwa Sun Ke Goya Qaza Ka Farishta
Ajal Hun, Mera Kaam Hai Ashkara

Hearing this said the angel of death
“My work is clear, I am the angel of death

Urati Hun, Main Rakht-e-Hasti Ke Purze
Bujhati Hun Main Zindagi Ka Sharara

I shatter the chattels of existence
I extinguish the spark of life

Meri Ankh Mein Jadoo-e-Neesti Hai
Paya-e-Fana Hai Issi Ka Ishara

The magic of annihilation is in my eyes
The message of destruction is its symbol

Magar Aik Hasti Hai Dunya Mein Aesi
Woh Atish Hai Main Samne Uss Ke Para

But there is one entity in the Universe
It is fire, I am only mercury before it

Sharar Ban Ke Rehti Hai Insan Ke Dil Mein
Woh Hai Noor-e-Mutliq Ki Ankhon Ka Tara

It lives in the human heart as a spark
It is the darling of the Divine Light

Tapakti Hai Ankhon Se Ban Ban Ke Ansu
Woh Ansu Ke  Ho Jin Ki Talkhi Gawara

It constantly drips as tears from the eyes
The tears whose bitterness is tolerable”

Suni Ishq Ne Guftugoo Jab Qaza Ki
Hansi Uss Ke Lab Par Huwi Ashkara

When Love heard this from the death’s lips,
Laughter started appearing from its lips

Giri Uss Tabassum Ki Bijli Ajal Par
Andhere Ka Ho Noor Mein Kya Guzara

The thunder of such smile descended on death
How can darkness stay in front of such light?

Baqa Ko Jo Dekha Fana Ho Gyi Woh
Qaza Thi, Shakar-e-Qaza Ho Gyi Woh

On seeing eternity to death it fell
Death it was, to death it fell 

No comments:

Post a Comment