(Bal-e-Jibril-138) Al-Ardullah !
Al-Arzu Lilah !
THE EARTH IS GODʹS
Palta Hai Beej Ko Mitti Ki Tareeki Mein Kon
Kon Daryaon Ki Moujon Se Uthata Hai Sahab
Who rears the seed in the darkness of the earth?
Who lifts the cloud up from the ocean’s waves?
Kon Laya Khainch Kar Pacham Se Bad-e-Saazgar
Khak Ye Kis Ki Hai, Kis Ka Hai Ye Noor-e-Aftab?
Who summoned from the West the fruitful wind?
Whose soil is this? Or whose that light of the sun?
Kis Ne Bhar Di Moutiyon Se Khausha-e-Gandum Ki Jaib
Mousamon Ko Kis Ne Sikhlayi Hai Khu'ay Inqilab?
Who filled the grain like pearls, the ripe corn’s ear?
Who taught the months by instruction to revolve?
Dih Khudaya! Ye Zameen Teri Nahin, Teri Nahin
Tere Aba Ki Nahin, Teri Nahin, Meri Nahin
Landlord! This broad plough‐land is not yours, it is not yours;
Nor thy father’s land; it is not yours, it is not mine.
THE EARTH IS GODʹS
Palta Hai Beej Ko Mitti Ki Tareeki Mein Kon
Kon Daryaon Ki Moujon Se Uthata Hai Sahab
Who rears the seed in the darkness of the earth?
Who lifts the cloud up from the ocean’s waves?
Kon Laya Khainch Kar Pacham Se Bad-e-Saazgar
Khak Ye Kis Ki Hai, Kis Ka Hai Ye Noor-e-Aftab?
Who summoned from the West the fruitful wind?
Whose soil is this? Or whose that light of the sun?
Kis Ne Bhar Di Moutiyon Se Khausha-e-Gandum Ki Jaib
Mousamon Ko Kis Ne Sikhlayi Hai Khu'ay Inqilab?
Who filled the grain like pearls, the ripe corn’s ear?
Who taught the months by instruction to revolve?
Dih Khudaya! Ye Zameen Teri Nahin, Teri Nahin
Tere Aba Ki Nahin, Teri Nahin, Meri Nahin
Landlord! This broad plough‐land is not yours, it is not yours;
Nor thy father’s land; it is not yours, it is not mine.
No comments:
Post a Comment