(Bal-e-Jibril-147) Jibreel-o-Iblees
Jibreel-o-Iblees
GABRIEL AND IBLIS
Jibreel
GABRIEL
Humdam Dairina! Kaisa Hai Jahan-e-Rang-o-Boo?
Old friend, how goes the world of colour and smell?
Iblees
IBLIS
Souz-o-Saaz-o-Dard-o-Dagh-o-Justujooye-o-Arzoo
Burning and suffering, scars and pain, seeking and longing!
Jibreel
GABRIEL
Har Ghari Aflak Par Rehti Hai Teri Guftugu
Kya Nahin Mumkin Ke Tera Chaak-e-Daman Ho Rafoo
They are all talking about you in the celestial spheres.
Could your ripped garment still be mended?
Iblees
IBLIS
Aah Ae Jibreel! Tu Waqif Nahin Iss Raaz Se
Kar Gya Sarmast Mujh Ko Toot Kar Mera Saboo
Ah, Gabriel, you do not know this secret:
When my wine-jug broke it turned my head.
Ab Yahan Meri Guzar Mumkin Nahin, Mumkin Nahin
Kis Qadar Khamosh Hai Ye Alam-e-Be-Kaakh-o-Koo!
I can never walk this place again!
How quiet this region is! There are no houses, no streets!
Jis Ki Naumeedi Se Ho Souz-e-Daroon-e-Kainat
Uss Ke Haq Mein ‘Taqnatu’ Acha Hai Ya ‘La-Taqnatu’ ?
One whose despair (hopelessness) warms the heart of the universe
What suits him best, ‘Give up hope’ or Don’t give up hope!
Jibreel
GABRIEL
Kho Diye Inkaar Se Tu Ne Maqamat-e-Buland
Chashm-e-Yazdaan Mein Farishton Ki Rahi Kya Abroo!
You gave up exalted positions when you said “No.”
The angels lost face with God—what a disgrace that was!
Iblees
IBLIS
Hai Meri Jurraat Se Musht-e-Khak Mein Zauq-e-Namoo
Mere Fitne Jama-e-Aqal-o-Khirad Ka Taar-o-Poo
With my boldness I make this handful of dust rise up.
My mischief weaves the garment that reason wears.”
Dekhta Hai Tu Faqat Sahil Se Razm-e-Khair-o-Shar
Kon Toofan Ke Tamanche Kha Raha Hai, Main Ke Tu?
From the shore you watch the clash of good and evil.
Which of us suffers the buffets of the storms—you or I?
Khizar Bhi Bedast-o-Pa, Ilyas Bhi Bedast-o-Pa
Mere Toofan Tam-Ba-Yam, Darya-Ba-Darya, Joo-Ba-Joo
Both Khizr and Ilyas feel helpless:
The storms I have stirred up rage in oceans, rivers, and streams.
Gar Khalwat Mayassir Ho To Puch Allah Se
Qissa-e-Adam Ko Rangeen Kar Gya Kis Ka Lahoo!
If you are ever alone with God, ask Him:
Whose blood coloured the story of Adam?
Main Khatakta Hun Dil-e-Yazdan Mein Kante Ki Tarah
Tu Faqat Allah Hoo, Allah Hoo, Allah Hoo !
I rankle in God’s heart like a thorn. But what about you?
All you do is chant ‘He is God’ over and over!
GABRIEL AND IBLIS
Jibreel
GABRIEL
Humdam Dairina! Kaisa Hai Jahan-e-Rang-o-Boo?
Old friend, how goes the world of colour and smell?
Iblees
IBLIS
Souz-o-Saaz-o-Dard-o-Dagh-o-Justujooye-o-Arzoo
Burning and suffering, scars and pain, seeking and longing!
Jibreel
GABRIEL
Har Ghari Aflak Par Rehti Hai Teri Guftugu
Kya Nahin Mumkin Ke Tera Chaak-e-Daman Ho Rafoo
They are all talking about you in the celestial spheres.
Could your ripped garment still be mended?
Iblees
IBLIS
Aah Ae Jibreel! Tu Waqif Nahin Iss Raaz Se
Kar Gya Sarmast Mujh Ko Toot Kar Mera Saboo
Ah, Gabriel, you do not know this secret:
When my wine-jug broke it turned my head.
Ab Yahan Meri Guzar Mumkin Nahin, Mumkin Nahin
Kis Qadar Khamosh Hai Ye Alam-e-Be-Kaakh-o-Koo!
I can never walk this place again!
How quiet this region is! There are no houses, no streets!
Jis Ki Naumeedi Se Ho Souz-e-Daroon-e-Kainat
Uss Ke Haq Mein ‘Taqnatu’ Acha Hai Ya ‘La-Taqnatu’ ?
One whose despair (hopelessness) warms the heart of the universe
What suits him best, ‘Give up hope’ or Don’t give up hope!
Jibreel
GABRIEL
Kho Diye Inkaar Se Tu Ne Maqamat-e-Buland
Chashm-e-Yazdaan Mein Farishton Ki Rahi Kya Abroo!
You gave up exalted positions when you said “No.”
The angels lost face with God—what a disgrace that was!
Iblees
IBLIS
Hai Meri Jurraat Se Musht-e-Khak Mein Zauq-e-Namoo
Mere Fitne Jama-e-Aqal-o-Khirad Ka Taar-o-Poo
With my boldness I make this handful of dust rise up.
My mischief weaves the garment that reason wears.”
Dekhta Hai Tu Faqat Sahil Se Razm-e-Khair-o-Shar
Kon Toofan Ke Tamanche Kha Raha Hai, Main Ke Tu?
From the shore you watch the clash of good and evil.
Which of us suffers the buffets of the storms—you or I?
Khizar Bhi Bedast-o-Pa, Ilyas Bhi Bedast-o-Pa
Mere Toofan Tam-Ba-Yam, Darya-Ba-Darya, Joo-Ba-Joo
Both Khizr and Ilyas feel helpless:
The storms I have stirred up rage in oceans, rivers, and streams.
Gar Khalwat Mayassir Ho To Puch Allah Se
Qissa-e-Adam Ko Rangeen Kar Gya Kis Ka Lahoo!
If you are ever alone with God, ask Him:
Whose blood coloured the story of Adam?
Main Khatakta Hun Dil-e-Yazdan Mein Kante Ki Tarah
Tu Faqat Allah Hoo, Allah Hoo, Allah Hoo !
I rankle in God’s heart like a thorn. But what about you?
All you do is chant ‘He is God’ over and over!
No comments:
Post a Comment