SEARCH WORDS, COUPLET, VERSE, SHAIR IN IQBAL POETRY

Sunday, 6 April 2014

(Bang-e-Dra-060) (کشادہ دست کرم وہ جب نے نیاز کرے) Kushada Dast-e-Karam Jab Vo Be Niaz Kare

(Bang-e-Dra-060) Kushada Dast-e-Karam Jab Vo Be Niaz Kare

Kushada Dast-e-Karam Jab Woh Be-Niaz Kare
Niazmand Na Kyun Ajazi Pe Naaz Kare

When that Beniaz opens His Graceful Hand
Why should the niazmand be not proud of his humility

Bitha Ke Arsh Pe Rakha Hai Tu Ne Ae Waaiz!
Khuda Woh Kya Hai Jo Bandon Se Ehtraz Kare

You have confined Him to the ‘Arsh, O preacher!
What kind of God would keep away from His people?

Meri Nigah Mein Woh Rind Hi Nahin Saqi
Jo Hoshiyari-o-Masti Mein Imtiaz Kare

In my view he is not a rind at all, O cup‐bearer
Who would distinguish between ecstasy and lack of it

Madaam Gosh Ba Dil Reh, Ye Saaz Hai Aesa
Jo Ho Shikasta To Paida Nawa-e-Raaz Kare

Always remain very attentive to the heart, this orchestra is such
If broken, it would produce the music of the Secret

Koi Ye Puche Ke Waaiz Ka Kya Bigarta Hai
Jo Be-Amal Pe Bhi Rehmat Woh Be-Niaz Kare

Somebody should ask how it hurts the preacher
If God shows His Grace even to the sinner

Sukhan Mein Souz, Elahi Kahan Se Ata Ha
Ye Cheez Woh Hai Ke Pathar Ko Bhi Gudaz Kare

O God! From where does poetry acquire its heat?
This is a thing with which even stone would soften

Tameez-e-Lala-o-Gul Se Hai Nala-e-Bulbul
Jahan Mein Wa Na Koi Chashm-e-Imtiaz Kare

Nightingale’s lament comes from discrimination between tulip and rose
No one in the world should open the discriminating eye

Ghuroor-e-Zuhd Ne Shikhla Diya Hai Waaiz Ko
Ke Bandgan-e-Khuda Par Zuban Daraz Kare

The arrogance of piety has taught the preacher
To use abusive language to the people of God

Hawa Ho Aesi Ke Hindustan Se Ae Iqbal
Ura Ke Mujh Ko Ghubar-e-Rah-e-Hijaz Kare

Such wind should blow from India, O Iqbal
Which would blow me as dust to Hijaz

No comments:

Post a Comment